Cultura General


Las 100 Frases y Palabras Venezolanas Más Típicas

Las frases típicas venezolanas denotan enseñanzas, chistes y sarcasmos sobre la vida cotidiana de la población. Entre ellas destacan «musiú», «guachiman», «cotufa», «»beta», «bonche», «pea», «cuamina», «choro» y muchas otras que te nombraremos.

Venezuela está ubicada al norte de Sudamérica y está conformada por veintitrés estados y un distrito capital. Cada región cuenta con expresiones populares variopintas desarrolladas acorde a la idiosincrasia de cada región y los aportes brindados por los inmigrantes a lo largo del siglo XX.


En la región Zuliana las expresiones son más altisonantes que en la región Andina. Algunas palabras usadas en la región centro occidental pueden tener un significado diferente a las de la región central.
En el estado Trujillo, se realizó un trabajo sobre las expresiones más usadas en dicha entidad federal y sus alrededores. Se encontraron palabras con significados de sabiduría, sadismo, malas intenciones, perversidad, travesuras, humor, con todo el sentimiento y conocimiento popular.
Curiosamente, los venezolanos usan el sexo para darle más sazón a lo que se quiere decir. Se pueden obtener aprendizajes, explorando el terreno o poniendo en práctica el ensayo y error.
Por otro lado, debido a la época de sometimiento y esclavitud, se han generado expresiones comunes vigentes, en concreto desde la época previa a la abolición de la esclavitud en 1855 hasta el presente.
Es importante tomar en cuenta que cada expresión y frase detalladas a continuación, corresponden a la variedad de contextos y significados en el argot popular. Los mismos pueden generar risas, rabias o indiferencia.
La adopción de modismos permite economizar el lenguaje y mostrar hábitos sin perjuicio de los refranes. Estos últimos explican situaciones que dejan una lección para nuestro crecimiento como personas.
Frases típicas venezolanas
¿Qué más?: Indica salutación o interés en algo nuevo que haya sucedido a la persona interrogada.
 ¿Qué hubo, compadre?: Se usa repetitivamente dentro de talleres mecánicos, estaciones de servicio o en el transporte público. Expresa familiaridad.
Háblame: Es una salutación informal entre dos  o más personas.
Cuéntamelo todo: Es una frase literal cuyo significado no requiere explicación.
Palo de agua: Significa un fuerte aguacero y también se refiere a alguien que “le cae” a todo.
Soplar el Bistec: Echarle los “perros” (cortejar) a la pareja de otro.
Está bien buenas tardes: Disimula la descripción de la belleza de una persona.
Un equis: Es la insignificancia de una persona indeseable. También se les denomina “nulo”.
Estoy limpio: Encubre que una persona carece de toda prosperidad.
Tengo fogaje: Se usa para indicar que se tiene una fiebre muy baja.
Sí va: Es equivalente para decir: “de acuerdo”.
Musiú: Se trata de un extranjero o alguien con apariencia de forastero. Viene del francés “Monsieur” y significa “Señor”.
Chamo: Viene de “Chum” que en inglés significa amigo o camarada.
Dar la cola: Lo utilizamos para la acción de pedir un aventón, que nos lleven a algún lugar.
Jalar bola: Es una expresión vulgar que significa adular o intentar persuadirle de forma zalamera o insistente.
Corotos: Sinónimo popular de cosas, objetos genéricos.
Echarse los Palos: Beber licor.
Dejar el Pelero: Significa huir rápidamente de un lugar.
Guachiman: Vigilante. Viene del inglés venezolanizado Watchman.
Gozar un puyero: Pasarla muy bien.
Mamar gallo: Se usa para denotar que a alguien se le está haciendo una jugarreta.
Echar carro: Cuando alguien se dedica a Holgazanear.
Cotufa: Es nuestro pop corn o palomitas de maíz.
¿Vas a seguir abigail?: Se emplea para expresar fastidio por algo insistente o que dura más de lo necesario.
A pata de mingo: Se usa para decir que un lugar está muy cerca.
A pepa de ojo: A cálculo.
Beta: Rumor o noticia interesante.
Bochinche: Ruido, desorden, relajo.
Bonche: Fiesta, reunión, agasajo.
Calentar la oreja: Enamorar.
Cambiarle el agua al canario: Orinar, se refiere a los hombres.
Comerse un cable: Estar desempleado y sin dinero.
Cuando la rana eche pelos: Nunca.
Guiso: Negocio turbio.
Jubilarse: Escaparse de clase, de la escuela, del liceo.
Mango bajito: Algo que está fácil.
Mosca: Tener cuidado, estar alerta.
Sifrino: Es una persona joven de clase alta.
Violín: Es mal olor en las axilas.
Mamonazo: Es un fuerte golpe recibido.
Pea: Estado de embriaguez.
Zaperoco: Situación que genera revuelo, desorden.
Zanahoria: Joven inocente, de buenas costumbres.
Levante: Es el novio(a).
Echón: Es una persona presumida.
En dos platos: En breves palabras.
Labia: Palabra usada para referirse a comentarios halagadores de una persona para conquistar a alguien.
Cuaima: Es una mujer terrible.
Choro: Se trata de un ladrón.
Choreto: Algo torcido o deforme.
Más quebrao que saco e’ canela: Una persona sin dinero.
El Dibujo está como la carretera de canoabo: Es algo choreto, torcido.
Cenicero e’ moto: Sinónimo de algo o alguien inútil.
Pasapalo e’ yuca: Expresa mal gusto.
Pantaleta e’ lona: Denota mala educación.
Tirar la toalla: Significa rendirse.
Más rayado que pared de kinder: Se refiere a algo o alguien repetitivo.
Más rápido que una gallina muerta: Cuando una persona se desplaza con lentitud.
La madre que te parió: Cuando se expresa molestia hacia una persona.
El que cardenillo quiere cardenillo lleva: Una persona que solo busca dificultades sin prestar atención a las recomendaciones ni medir las consecuencias.
Háblame cloro: Se refiere a un saludo informal.
Así será de bravo el perro cuando muerde a su amo: Se le dice a una persona con un carácter explosivo.
Más enchufado que una regleta: Se refiere a una persona con contactos de poder o influencia.
A caballo regalado no se le mira el colmillo: Consiste en aceptar los regalos sin tomar en cuenta la calidad del mismo.
Dar más vueltas que un trompo: Cuando una persona da rodeos en una explicación o tarda mucho.
Más hambre que un ratón de iglesia: Cuando una persona está hambrienta.
Cucaracha de panadería: Cuando una dama usa exceso de polvo en su cara.
Andas danzando por ahí: Una persona que va de un lugar a otro.
Más mono(a): Una persona pretenciosa.
Más agarrado que parrillero(a) en moto: Se refiere a una persona pichirre.
Asoplaza: Dícese de una persona chismosa.
Radio loco: Una persona que habla demasiado.
Ni lava ni presta la batea: Una persona en una posición de intransigencia.
Tigre no come tigre: Una persona evita enfrentarse a otra persona de su mismo talante.
Más vivo: Una persona que usa la viveza para sus propios fines.
Más fino: Indica afirmación.
Más metido que una gaveta: Una persona entrometida.
Más salido que un balcón: Una persona extrovertida o entrometida.
Viene bajando pacheco: Se refiere al frío entre los meses de Noviembre y Enero.
Come más que una lima nueva: Persona golosa.
Pica y da carraspera: Persona antipática.
Lo mastico pero no lo trago: Cuando una persona siente antipatía por otra.
Según dicen las malas lenguas y la mía que no es muy buena: Una persona que repite un chisme.
Mandas más que un dinamo: Una persona dominante.
Me importa un comino: Alguien que no le presta atención a las consecuencias de sus actos.
Más enredado que perro en patio e’ bolas: Alguien en una situación con varias opciones de decisión.
Estás pintado(a) en la pared: Cuando se ignora a alguien.
Más malo que boves: Maldad en la máxima expresión.
Más duro que sancocho e’ pato: Alguien con carácter fuerte o pichirre.
Cabeza e’ tapara: Alguien de razonamiento obtuso.
Cargas más adornos que arbolito de navidad: Una dama con exceso de accesorios.
Merengada de Tubo: Tomar un vaso de agua.
Más pelado que rodilla e’ chivo: Carestía.
Agualoja: Bebida simple.
¡Arrigor!: Indica lástima, compasión y hasta ternura. Todavía se usa.
Amalaya: Que quiera Dios.
Ambamente: Recíprocamente.
Arrisés: Ridículo, mal vestido. En desuso.
¡Basirruque!: No, ¡qué va!
¡Bajú!: No, negación.
Otras caracteríticas del español de Venezuela
También existen palabras referidas a la belleza. Por ejemplo para los piropos hay un vástago campo de vocabulario.
Los pampaneros tienen a exagerar las palabras a usar con el fin de generar humor y controversia, según sea el contexto. Por ejemplo el adverbio más se su usa para decir expresiones como: «Más viejo que Matusalén”. De esta forma se generan cantidad de expresiones divertidas y algunas subidas de tono.
Por lo general, los seres humanos tienden a juzgar por las apariencias sin tomar en cuenta el agravio en el cual se pueda colocar a otra persona.
Debido a esto, se debe pensar al hablar para minimizar conflictos innecesarios y tener una comunicación con más fluidez. Adicionalmente es un buen ejercicio ver lo bueno en los semejantes para ser más justos al momento de emitir un juicio de valor para sí y hacia los demás.
Las expresiones venezolanas han surgido del español y otros idiomas tales como el inglés, alemán e italiano. Francisco Javier Pérez, lexicógrafo y expresidente de la Academia Venezolana de la Lengua, ha explicado que las frases autóctonas van surgiendo del uso que se le de a las palabras de manera verbal. Así, en el año 2014 se incluyeron diez venezolanismos en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE).
Pablo Blanco escribió un interesante detalle sobre las expresiones coloquiales, las cuales podrían revelar la edad de quien las dice o en su defecto están en plena vigencia.
En cuanto a los refranes, Rosa Corzo en su artículo titulado “Dichos y diretes: Refranes, modismos o dichos populares“, definió los refranes como aseveraciones breves, usadas en situaciones comunicativas en las que el hablante con su actitud desea dejar una enseñanza o moraleja de acuerdo al contexto; inclusive, puede convertirse en tema de reflexión.
Así  mismo, la autora define los modismos como expresiones verbales capaces de ser usada en distintos contextos de Venezuela. Tienen popularidad y se difunden rápidamente. Se toma como ejemplo el modismo “como vaya viniendo vamos viendo que implica adaptarse a la situación y resolver los problemas que se vayan presentando.



Comentarios